Tohono O'odham Taal

Mijn Taal

O'odham is een Uto-Aztecan taal van Zuidwest Amerika.
Het heeft twee dialecten.
Tohono O'odham (ook bekend als Papago) en
Akimel O'odham (ook bekend als Pima).
Sprekers van één van deze dialecten kunnen
elkaar gemakkelijk verstaan en begrijpen, precies zoals
sprekers van het Amerikaans en Australisch Engels dat kunnen.
Er zijn in totaal meer dan 10.000 sprekers van de
O'odham taal en hoofdzakelijk in Arizona.

 

Papago Klinkers: De Engelse overeenkomst is bij benadering
a    wako    water
e    eda    roses
i    bit    beet
o   son    short
u    hud    boot

 


Hieronder een kleine opsomming van een
aantal woorden vanuit mijn taal.

Tohono O'odham Woorden:

Man    =    Cheoj

Vrouw    =    Oks

Zon    =    Tash

Maan    =    Mashath

Water = Shuhthagi

 

Kleuren:

Zwart       =      chuk

Wit          =      toha

Grijs         =      kohmagi

Bruin        =      kubjuwi

Rood       =      wegi

Geel        =      oam

Groen (of turquoise)      =      chehthagi         *

Blauw      =      anilhmagi

 

Telling:

1                                          hema

2                                         gohk

3                                         waik

4                                         gi'ik

5                                         hetasp

6                                         chuhthp

7                                         wewa'ak

8                                         gigi'ik

9                                         humukt

10                                   wehstmahm

 

Tohono O'odham Dier benamingen :

                                                                                                            hond    paard       
                                                                                                gogs                           kawiyu                                         

                               hert    bizons
                                                    sihki                          pisin

                                                                                      wolf    beer       
                                                                                                  kwewu                        judumi                                          

                                                                                      bergleeuw - poema    vos
                                                                                                mawith                          gaso

                                       stekelvarken    wasbeer 
                                                       wawuk                     hoho'i 
                                            

                                                                                        prairie haas    eekhoorn
                                                                                                 tohbi                      chehkol                                 

                                                                                        vogel    adelaar       
                                                                                                  u'uwhig                    ba'ag                                      

                                                                                                kraai    uil
                                                                                                    kahkag                 chukud

                                                                                            slang     Vis      
                                                                                                    wamad                    watopi                                   

                                                                                                kikker    Bij
                                                                                                        babath                panahl

 

O´odham Ha-ñeñei Songs of the Papago People

I´itoi Ne´i (I´itoi Songs)

These songs are from the story which tells how I´itoi
killed the Eagleman who was bothering the people.
the first song is sung before the killing.

Wañ do al I´itoi
Wañ do al I´itoi
Wa:siw cuca k ab o himena

Little I´itoi I am
Little I´itoi I am
With these plants I place and I climb up.

After he kills the Eagleman and the Eagleman´s son,
I´itoi brings all the people Eagleman has killed back to life.
He stands at the edge of the steep mountain and sings this song.
Then he leads them down.

Wañ do al I´itoi
Wañ do al I´itoi
Wa:siw cu:ca k ab o hununa

Little I´itoi I am
Little I´itoi I am
With these plants I place and I climb down.

Gohimli Ñe´i (Song for Rain)

Al wa s-ko: magi hikiwigi ma:kai
Su:nañi s-e:muina
Kia t-nanamai hihi:hime
Do k al totosagi kia n-ab wiwihime

Al wa s-ko: magi bamahad ma:kai
Su:nañi s-hohoimuina
Kia t-weweco hihihime
Do k al mamatod kia ñ-ab wiwihime

Little grey woodpecker medicineman
The water he feared
To the heavens he flew
"This is the water-foam that is on my tail," he said

Little grey frog medicineman
The water he liked
Beneath the water he went
This is the water-moss that is on me," he said

Duajida Ñe´i (Curing Song)

Al wa s-cucuige komkicud makaigam
Al wa s-cucuige komkicud makaigam
Jeweñe sikol bijmina
Am sikol bijmina
Am ñeida
E:na g mumkinage s-ha:sigam o cucuigam.

Little dark turtle medicine man
Little dark turtle medicine man
The earth is turning around.
There it is turning around
See there.
In there the sickness is difficulty there.

Celkona Ne´i (Corn Song)

Kums ia woiwa k wa:sañ wo:pohi
Kums ia woiwa k wa:sañ je:weñ huninan
wo:pohi
Kums heg mumui huhun yuhug k wa:san
wo:pohi

We ran to here, and we ran around over there.
We ran to here and we ran there to the edge of the world.
We took much corn and we ran over there.
 

Danny Lopez. "O´odham Ha-ñeñei: Songs of the Papago People"
printed by permission of the author.
Copyright ©1980 by Daniel Lopez.

Wilt u meer informatie over deze materie
bezoek dan eens onderstaande webstie van:

Native Languages of the Americas

klik op de afbeelding voor de link

Ik kan u deze aanbevelen!

 

Achtergrond muziek:
Walela - Cherokee Morning Song

 

Walela – Cherokee Morning Songtekst:

 

Wendy Yaho  - Wendy Yaho

 

Wendy Ya – Wendy Ya

 

Ho-ho  Ho-ho  Heyo  Heyo

 

Ya Ya Ya

 

 

Terug naar Staf & Leden
terug naar Staf & Leden pagina